{"id":32142,"date":"2026-02-13T10:00:58","date_gmt":"2026-02-13T09:00:58","guid":{"rendered":"https:\/\/dokdoc.eu\/?p=32142"},"modified":"2026-02-18T16:47:49","modified_gmt":"2026-02-18T15:47:49","slug":"une-amitie-sans-guillemets","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/","title":{"rendered":"Une amiti\u00e9 sans guillemets"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_32143\" aria-describedby=\"caption-attachment-32143\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-32143\" src=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119-300x199.jpg\" alt=\"Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing et Helmut Schmidt en conversation, La Haye, 29 septembre 1976 (Copyright : Wikimedia Commons)\" width=\"1024\" height=\"679\" srcset=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119-300x199.jpg 300w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119-768x510.jpg 768w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg 960w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-32143\" class=\"wp-caption-text\">Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing et Helmut Schmidt en conversation, La Haye, 29 septembre 1976 (Copyright : Wikimedia Commons)<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>Paris et Berlin ont un probl\u00e8me de communication. Cela tient en partie au fait que l\u2019enseignement de la langue du partenaire traverse une crise profonde. Les <em>amis h\u00e9r\u00e9ditaires<\/em> ne tiennent pas (toujours) le m\u00eame langage et comme ils ne parlent pas (souvent) la m\u00eame langue, ils finissent par d\u00e9pendre de traductions \u2013 et de traducteurs qui, parfois, interpr\u00e8tent plus qu\u2019ils ne traduisent.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>C\u2019est l\u2019ancien ministre fran\u00e7ais des Affaires \u00e9trang\u00e8res, Michel Jobert, qui a dit un jour que le pr\u00e9sident Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing et le chancelier Helmut Schmidt \u00ab\u00a0se tutoyaient en anglais\u00a0\u00bb, occasion r\u00eav\u00e9e pour les humoristes d\u2019imaginer des dialogues au plus haut niveau\u00a0: \u00ab\u00a0You can say you to me\u00a0\u00bb. Aujourd\u2019hui, la langue de Shakespeare, plus ou moins bien trait\u00e9e, est de rigueur dans les entretiens bilat\u00e9raux, seuls les moins anglophones pr\u00e9f\u00e8rent par pr\u00e9caution avoir recours aux traditionnels traducteurs. Pourtant, depuis des si\u00e8cles, tous n\u2019ont pas forc\u00e9ment une bonne r\u00e9putation \u2013 la locution latine <em>traduttore, traditore <\/em>associe les traducteurs \u00e0 des tra\u00eetres. La ressemblance entre les deux vocables (les linguistes parlent de \u00ab\u00a0paronomase\u00a0\u00bb) excuse \u00e0 peine l\u2019abus de langage.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Le d\u00e9fi de l\u2019intraduisible<\/strong><\/h2>\n<p>La traduction est pratique car elle permet de surmonter les difficult\u00e9s de compr\u00e9hension. Cependant, elle est aussi probl\u00e9matique et imparfaite car, face au d\u00e9fi de l\u2019<em>intraduisible<\/em>, elle doit accepter les approximations. Le r\u00e9sultat d\u00e9sole g\u00e9n\u00e9ralement les po\u00e8tes qui refusent l\u2019\u00e0-peu-pr\u00e8s, ainsi que les politiques et diplomates qui craignent de ne pas se faire comprendre. Lorsque Fran\u00e7ais et Allemands font l&rsquo;effort de s&rsquo;initier \u00e0 la langue du voisin, beaucoup restent sur leur faim, comme si le langage n&rsquo;\u00e9tait qu&rsquo;une succession de messages cod\u00e9s. Chaque mot trouve certes sa traduction, mais la traduction ne rend pas toujours le fond de la pens\u00e9e. Ce ne sont pas les comparaisons qui manquent. Heinrich von Kleist (1777-1811) a traduit ce malaise de la mani\u00e8re suivante : \u00ab\u00a0L&rsquo;Allemand parle avec intelligence, le Fran\u00e7ais avec esprit. La conversation du premier est comme un voyage utilitaire, celle du second comme une promenade d&rsquo;agr\u00e9ment. L&rsquo;Allemand tourne autour des choses, le Fran\u00e7ais saisit le rayon lumineux qu&rsquo;elles lui envoient et passe \u00e0 un autre sujet.\u00a0\u00bb Partant de cela, on en vient au constat que la relation franco-allemande a un besoin urgent d&rsquo;explications linguistiques\u00a0!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_32145\" aria-describedby=\"caption-attachment-32145\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-32145\" src=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/2_Heinrich_von_Kleist_Denkmal_Frankfurt_Oder-300x188.jpg\" alt=\"Monument en m\u00e9moire de Heinrich von Kleist \u00e0 Francfort-sur-l\u2019Oder (Copyright : Wikimedia Commons)\" width=\"1024\" height=\"642\" srcset=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/2_Heinrich_von_Kleist_Denkmal_Frankfurt_Oder-300x188.jpg 300w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/2_Heinrich_von_Kleist_Denkmal_Frankfurt_Oder.jpg 640w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-32145\" class=\"wp-caption-text\">Monument en m\u00e9moire de Heinrich von Kleist \u00e0 Francfort-sur-l\u2019Oder (Copyright : Wikimedia Commons)<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Comprendre la relation par les mots<\/strong><\/h2>\n<p>Mais cette amiti\u00e9 scell\u00e9e en 1963 doit se faire \u00ab\u00a0sans guillemets\u00a0\u00bb, affirmait l\u2019\u00e9crivain fran\u00e7ais Roger Ikor (1912-1986), Prix Goncourt 1955 : \u00ab\u00a0Nous nous trouvons ici dans une des rares situations o\u00f9 il est l\u00e9gitime, o\u00f9 il est n\u00e9cessaire de parler un langage diff\u00e9rent \u00e0 chacun des deux peuples ; car ils se trouvent en position psychologique fort diff\u00e9rente, sinon inverse. De m\u00e9moire d\u2019homme, la seule m\u00e9moire qui charnellement compte (ne remontons pas \u00e0 Napol\u00e9on ni \u00e0 Turenne), les Fran\u00e7ais sont victimes et les Allemands bourreaux. L\u2019Allemand est donc spontan\u00e9ment port\u00e9, et sans la moindre hypocrisie, \u00e0 oublier le pass\u00e9 r\u00e9cent. Le Fran\u00e7ais, lui, ne se rappelle que trop ; il peut faire semblant d\u2019oublier, il ne peut pas oublier r\u00e9ellement. Si l\u2019on ne part pas de cette dure constatation, on n\u2019aboutira \u00e0 rien de solide ; on se perdra dans les belles d\u00e9clarations d\u2019intentions, dans les belles protestations d\u2019amiti\u00e9, on s\u2019enlisera dans des mar\u00e9cages\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Lorsque les Allemands disent que la langue fran\u00e7aise leur est <em>fremd<\/em>, le Fran\u00e7ais se demande, dictionnaire en mains, si cet adjectif veut dire \u00e9trange ou \u00e9tranger. La chanteuse Ute Lemper (1963-) estime pour sa part que\u00a0\u00ab\u00a0l\u2019allemand est comme un b\u00e2timent, avec une architecture tr\u00e8s compliqu\u00e9e\u00a0; la langue fran\u00e7aise est tr\u00e8s douce, tr\u00e8s physique. C\u2019est un corps qui danse, qui vit, qui peut \u00eatre gras et ample, ou tr\u00e8s mince, un peu Jugendstil\u00a0\u00bb. Ernst J\u00fcnger aussi (1895-1998) s\u2019est pench\u00e9 sur la question : \u00ab\u00a0Le fran\u00e7ais est capable d\u2019apporter plus de clart\u00e9 dans un texte, alors que l\u2019allemand est capable de plus de profondeur\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_32147\" aria-describedby=\"caption-attachment-32147\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-32147\" src=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/3_Bundesarchiv_B_145_Bild-F073370-0003_Bad_Godesberg_Ernst_Juenger_Philipp_Jenninger-300x192.jpg\" alt=\"Ernst J\u00fcnger est re\u00e7u par le pr\u00e9sident du Bundestag, Philipp Jenninger, dans sa villa \u00e0 Bad Godesberg, 15 septembre 1986 (Copyright : Wikimedia Commons)\" width=\"1024\" height=\"657\" srcset=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/3_Bundesarchiv_B_145_Bild-F073370-0003_Bad_Godesberg_Ernst_Juenger_Philipp_Jenninger-300x192.jpg 300w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/3_Bundesarchiv_B_145_Bild-F073370-0003_Bad_Godesberg_Ernst_Juenger_Philipp_Jenninger-768x492.jpg 768w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/3_Bundesarchiv_B_145_Bild-F073370-0003_Bad_Godesberg_Ernst_Juenger_Philipp_Jenninger.jpg 800w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-32147\" class=\"wp-caption-text\">Ernst J\u00fcnger est re\u00e7u par le pr\u00e9sident du Bundestag, Philipp Jenninger, dans sa villa \u00e0 Bad Godesberg, 15 septembre 1986 (Copyright : Wikimedia Commons)<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>D\u00e9j\u00e0 au milieu du 19<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, le journaliste allemand Feodor Wehl (1821-1890) comparait ainsi Allemands et Fran\u00e7ais :\u00a0\u00ab\u00a0L\u2019Allemand ne peut marcher qu\u2019en pens\u00e9es, le Fran\u00e7ais ne peut penser qu\u2019en marchant. Chez le Fran\u00e7ais, les id\u00e9es d\u00e9pendent de la marche. Chez les Allemands, la marche d\u00e9pend des pens\u00e9es. Un Allemand marche ce qu\u2019il pense, un Fran\u00e7ais pense sa marche.\u00a0\u00bb On pourrait multiplier les citations qui illustrent, d\u2019une mani\u00e8re ou d\u2019une autre, de nombreuses situations o\u00f9 Fran\u00e7ais et Allemands peinent \u00e0 se comprendre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Fruchtbar ou furchtbar\u00a0? That\u2019s the question !<\/strong><\/h2>\n<p>Il fut un temps o\u00f9 les ministres et hauts fonctionnaires fran\u00e7ais n\u2019avaient pas le droit de tenir des discours officiels dans une langue \u00e9trang\u00e8re hors de France. La r\u00e8gle n\u2019\u00e9tait du reste pas toujours respect\u00e9e. On se souvient du fameux discours du g\u00e9n\u00e9ral de Gaulle \u00e0 la jeunesse allemande\u00a0(9 septembre 1962) \u2013 \u00ab\u00a0Jawohl, das deutsche gro\u00dfe Volk\u00a0\u00bb \u2013 ou bien encore de son d\u00e9placement au Mexique en mars 1964\u00a0: \u00ab\u00a0Marchemos la mano en la mano \u00bb<em>. <\/em>Mais ce n\u2019\u00e9taient l\u00e0 encore que des exceptions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_32149\" aria-describedby=\"caption-attachment-32149\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-32149\" src=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/4_German_Foreign_Minister_Steinmeier_Chats_With_French_Foreign_Minister_Ayrault_Before_Addressing_Reporters_After_an_E41_Meeting_25135054293-300x200.jpg\" alt=\"Jean-Marc Ayrault et Frank-Walter Steinmeier en conversation, Paris, 13 mars 2016 (Copyright : Wikimedia Commons)\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/4_German_Foreign_Minister_Steinmeier_Chats_With_French_Foreign_Minister_Ayrault_Before_Addressing_Reporters_After_an_E41_Meeting_25135054293-300x200.jpg 300w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/4_German_Foreign_Minister_Steinmeier_Chats_With_French_Foreign_Minister_Ayrault_Before_Addressing_Reporters_After_an_E41_Meeting_25135054293-768x512.jpg 768w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/4_German_Foreign_Minister_Steinmeier_Chats_With_French_Foreign_Minister_Ayrault_Before_Addressing_Reporters_After_an_E41_Meeting_25135054293.jpg 960w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-32149\" class=\"wp-caption-text\">Jean-Marc Ayrault et Frank-Walter Steinmeier en conversation, Paris, 13 mars 2016 (Copyright : Wikimedia Commons)<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Avant que l\u2019anglais ne prenne possession des \u00e9changes protocolaires franco-allemands, quelques hommes politiques ont montr\u00e9 qu\u2019ils \u00e9taient en mesure de s\u2019entretenir dans la langue de leur interlocuteur \u2013 Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing (n\u00e9 \u00e0 Coblence), Wolfgang Sch\u00e4uble, Bruno Le Maire, Ursula von der Leyen (n\u00e9e \u00e0 Ixelles), et quelques autres. Au lendemain de sa nomination comme premier ministre en 2012, Jean-Marc Ayrault, ancien professeur d\u2019allemand, prenant la parole dans la r\u00e9sidence de l\u2019ambassadeur d\u2019Allemagne \u00e0 Paris, avait eu cependant la maladresse de confondre <em>fruchtbar<\/em> (fructueux) et\u2026 <em>furchtbar<\/em> (\u00e9pouvantable). Timides sourires polis du public qui se rappelait peut-\u00eatre un malentendu de l\u2019archev\u00eaque de Paris dans les ann\u00e9es 1980 \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision allemande. Interrog\u00e9 sur les d\u00e9bats autour de l\u2019implantation de missiles nucl\u00e9aires am\u00e9ricains en Europe, Mgr\u00a0Jean-Marie Lustiger avait d\u00e9clar\u00e9 dans un allemand impeccable \u00ab\u00a0Ich finde diese Raketen toll\u00a0\u00bb \u2013 ce qui n\u2019aurait pos\u00e9 aucun probl\u00e8me si le mot <em>toll<\/em> avait \u00e9t\u00e9 imm\u00e9diatement compris dans son sens initial de terrible, affreux (cf. <em>Tollwut<\/em>, la rage) et non dans celui emprunt\u00e9 au langage des jeunes pour dire que quelque chose est formidable, g\u00e9nial, chouette, terrible aussi. Un grand moment de solitude qui montrera que la ma\u00eetrise de la langue allemande pose parfois quelques difficult\u00e9s\u00a0: <em>Deutsche Sprache, schwere Sprache<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Tout cela \u00e9tait pourtant gut gemeint\u00a0!<\/strong><\/h2>\n<p>Quelques mois plus t\u00f4t, en 1980, au cours d\u2019un colloque international \u00e0 Berlin consacr\u00e9 aux r\u00e9sultats de la coop\u00e9ration men\u00e9e gr\u00e2ce au satellite franco-allemand de t\u00e9l\u00e9communications <em>Symphonie<\/em>, Hubert Curien, alors pr\u00e9sident du <em>Centre National d\u2019Etudes Spatiales<\/em> (CNES) avait prononc\u00e9 un brillant discours, ponctu\u00e9 de nombreuses citations de Goethe \u2013 au grand d\u00e9sespoir du traducteur qui ma\u00eetrisait certes toutes les ficelles du langage technique mais se voyait soudainement contraint de retrouver \u2013 mission impossible \u2013 la version originale des propos du po\u00e8te allemand. Pire\u00a0: l\u2019orateur avait cru bon ensuite de corriger publiquement, dans un allemand parfait, le malheureux traducteur qu\u2019il consid\u00e9rait donc plut\u00f4t comme un interpr\u00e8te. Une belle cacophonie\u00a0! S\u2019apercevant de son manque de tact, Herbert Curien, qui ne pensait qu\u2019\u00e0 faire plaisir \u00e0 ses h\u00f4tes, lui avait finalement pr\u00e9sent\u00e9 ses excuses tout en soulignant que l\u2019expression <em>gut gemeint<\/em> (qui part d\u2019une bonne intention) traduit g\u00e9n\u00e9ralement le contraire de <em>gut<\/em>.<\/p>\n<p>Apr\u00e8s tout, les historiens aiment rappeler aussi qu\u2019un certain Gebhard von Bl\u00fccher (1742-1819), qui avait \u00e9t\u00e9 gouverneur militaire de la ville de M\u00fcnster avant de devenir g\u00e9n\u00e9ral de l\u2019arm\u00e9e prussienne contre Napol\u00e9on I<sup>er<\/sup>, avait d\u00e9clar\u00e9\u00a0en 1803 que M\u00fcnster et ses habitants lui d\u00e9plaisaient\u00a0: \u00ab\u00a0M\u00fcnster und die M\u00fcnsteraner gefallen mich nicht\u00a0\u00bb. Belle faute de grammaire \u2013 Mir nicht, Herr General\u00a0!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>L\u2019auteur\u00a0<\/strong><\/h2>\n<figure id=\"attachment_26844\" aria-describedby=\"caption-attachment-26844\" style=\"width: 207px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-26844\" src=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/GerardFoussier1-3-207x300.jpg\" alt=\"\" width=\"207\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/GerardFoussier1-3-207x300.jpg 207w, https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/GerardFoussier1-3.jpg 653w\" sizes=\"(max-width: 207px) 100vw, 207px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-26844\" class=\"wp-caption-text\">G\u00e9rard Foussier (Copyright: privat)<\/figcaption><\/figure>\n<p><em>Licenci\u00e9 d\u2019allemand \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de sa ville natale Orl\u00e9ans en 1969, G\u00e9rard Foussier a d\u00e9couvert sa passion pour les relations franco-allemandes gr\u00e2ce au jumelage avec M\u00fcnster en Westphalie. Apr\u00e8s une formation de journaliste au quotidien Westf\u00e4lische Nachrichten, il a travaill\u00e9 pendant trois d\u00e9cennies \u00e0 la radio allemande Deutsche Welle \u00e0 Cologne puis \u00e0 Bonn, avant d\u2019\u00eatre \u00e9lu en 2005 pr\u00e9sident du Bureau International de Liaison et de Documentation (B.I.L.D.). R\u00e9dacteur en chef de la revue bilingue Dokumente\/Documents pendant 13 ans, il est aussi l\u2019auteur de plusieurs ouvrages. Son dernier livre, Allemanderies, est sorti en janvier 2023. Il a la double nationalit\u00e9 et est d\u00e9tenteur de l\u2019Ordre du M\u00e9rite allemand (Bundesverdienstkreuz).<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><\/h2>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Paris et Berlin ont un probl\u00e8me de communication. Cela tient en partie au fait que l\u2019enseignement de la langue du partenaire traverse une crise profonde. Les amis h\u00e9r\u00e9ditaires ne tiennent pas (toujours) le m\u00eame langage et comme ils ne parlent pas (souvent) la m\u00eame langue, ils finissent par d\u00e9pendre de traductions \u2013 et de traducteurs [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":32143,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[119],"tags":[3465,3843,3838,3844,414,3839,3855,3845,476,3851,3849,3853,3012,3848,3840,3841,3852,3842,1296,3846,3854,1297,3847,211,3850],"ppma_author":[1735],"class_list":["post-32142","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-culture-fr-2","tag-amitie-franco-allemande","tag-anglais-langue-vehiculaire","tag-communication-interculturelle","tag-comparaison-des-langues","tag-cooperation-franco-allemande","tag-crise-linguistique","tag-deutsche-sprache-schwere-sprache","tag-differences-culturelles","tag-diplomatie","tag-discours-politiques","tag-ernst-juenger","tag-fruchtbar-ou-furchtbar","tag-gerard-foussier","tag-heinrich-von-kleist","tag-interpretation","tag-intraduisible","tag-lapsus-linguistiques","tag-malentendus","tag-memoire-historique","tag-paronomase","tag-satellite-symphonie","tag-traduction","tag-traduttore-traditore","tag-traite-de-lelysee","tag-ute-lemper"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Paris et Berlin ont un probl\u00e8me de communication. Cela tient en partie au fait que l\u2019enseignement de la langue du partenaire traverse une crise profonde. Les amis h\u00e9r\u00e9ditaires ne tiennent pas (toujours) le m\u00eame langage et comme ils ne parlent pas (souvent) la m\u00eame langue, ils finissent par d\u00e9pendre de traductions \u2013 et de traducteurs [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"dokdoc.eu\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-02-13T09:00:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-02-18T15:47:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"960\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"637\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"G\u00e9rard Foussier\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"RochowMedienagentur\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"RochowMedienagentur\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/d760e6e53df901fd9522f1d3a1e46621\"},\"headline\":\"Une amiti\u00e9 sans guillemets\",\"datePublished\":\"2026-02-13T09:00:58+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-18T15:47:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/\"},\"wordCount\":1622,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg\",\"keywords\":[\"amiti\u00e9 franco-allemande\",\"anglais langue v\u00e9hiculaire\",\"communication interculturelle\",\"comparaison des langues\",\"coop\u00e9ration franco-allemande\",\"crise linguistique\",\"Deutsche Sprache schwere Sprache\",\"diff\u00e9rences culturelles\",\"diplomatie\",\"discours politiques\",\"Ernst J\u00fcnger\",\"fruchtbar ou furchtbar\",\"G\u00e9rard Foussier\",\"Heinrich von Kleist\",\"interpr\u00e9tation\",\"intraduisible\",\"lapsus linguistiques\",\"malentendus\",\"m\u00e9moire historique\",\"paronomase\",\"satellite Symphonie\",\"traduction\",\"traduttore traditore\",\"trait\u00e9 de l'\u00c9lys\u00e9e\",\"Ute Lemper\"],\"articleSection\":[\"Culture\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/\",\"name\":\"Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg\",\"datePublished\":\"2026-02-13T09:00:58+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-18T15:47:49+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg\",\"width\":960,\"height\":637,\"caption\":\"Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing et Helmut Schmidt en conversation, La Haye, 29 septembre 1976 (Copyright : Wikimedia Commons)\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/2026\\\/02\\\/13\\\/une-amitie-sans-guillemets\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Une amiti\u00e9 sans guillemets\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/\",\"name\":\"dokdoc.eu\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"dokdoc.eu\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/08\\\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/08\\\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png\",\"width\":150,\"height\":110,\"caption\":\"dokdoc.eu\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/d760e6e53df901fd9522f1d3a1e46621\",\"name\":\"RochowMedienagentur\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/08\\\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png830075fd1c1a1f70247b47fa84cf0f00\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/08\\\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/08\\\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png\",\"caption\":\"RochowMedienagentur\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/dokdoc.eu\\\/fr\\\/author\\\/rochowmedienagentur\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu","og_description":"Paris et Berlin ont un probl\u00e8me de communication. Cela tient en partie au fait que l\u2019enseignement de la langue du partenaire traverse une crise profonde. Les amis h\u00e9r\u00e9ditaires ne tiennent pas (toujours) le m\u00eame langage et comme ils ne parlent pas (souvent) la m\u00eame langue, ils finissent par d\u00e9pendre de traductions \u2013 et de traducteurs [&hellip;]","og_url":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/","og_site_name":"dokdoc.eu","article_published_time":"2026-02-13T09:00:58+00:00","article_modified_time":"2026-02-18T15:47:49+00:00","og_image":[{"width":960,"height":637,"url":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"G\u00e9rard Foussier","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"RochowMedienagentur","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/"},"author":{"name":"RochowMedienagentur","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#\/schema\/person\/d760e6e53df901fd9522f1d3a1e46621"},"headline":"Une amiti\u00e9 sans guillemets","datePublished":"2026-02-13T09:00:58+00:00","dateModified":"2026-02-18T15:47:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/"},"wordCount":1622,"publisher":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg","keywords":["amiti\u00e9 franco-allemande","anglais langue v\u00e9hiculaire","communication interculturelle","comparaison des langues","coop\u00e9ration franco-allemande","crise linguistique","Deutsche Sprache schwere Sprache","diff\u00e9rences culturelles","diplomatie","discours politiques","Ernst J\u00fcnger","fruchtbar ou furchtbar","G\u00e9rard Foussier","Heinrich von Kleist","interpr\u00e9tation","intraduisible","lapsus linguistiques","malentendus","m\u00e9moire historique","paronomase","satellite Symphonie","traduction","traduttore traditore","trait\u00e9 de l'\u00c9lys\u00e9e","Ute Lemper"],"articleSection":["Culture"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/","name":"Une amiti\u00e9 sans guillemets - dokdoc.eu","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg","datePublished":"2026-02-13T09:00:58+00:00","dateModified":"2026-02-18T15:47:49+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#primaryimage","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg","contentUrl":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/1_Bijeenkomst_regeringsleiders_EG_in_Den_Haag_links_Giscard_dEstaing_en_Schmidt_Bestanddeelnr_928-9119.jpg","width":960,"height":637,"caption":"Val\u00e9ry Giscard d\u2019Estaing et Helmut Schmidt en conversation, La Haye, 29 septembre 1976 (Copyright : Wikimedia Commons)"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/2026\/02\/13\/une-amitie-sans-guillemets\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Une amiti\u00e9 sans guillemets"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#website","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/","name":"dokdoc.eu","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#organization","name":"dokdoc.eu","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png","contentUrl":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png","width":150,"height":110,"caption":"dokdoc.eu"},"image":{"@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/#\/schema\/person\/d760e6e53df901fd9522f1d3a1e46621","name":"RochowMedienagentur","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png830075fd1c1a1f70247b47fa84cf0f00","url":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png","contentUrl":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/cropped-logo_dokdoc-e1720795013301.png","caption":"RochowMedienagentur"},"sameAs":["https:\/\/dokdoc.eu"],"url":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/author\/rochowmedienagentur\/"}]}},"authors":[{"term_id":1735,"user_id":0,"is_guest":1,"slug":"gerard-foussier","display_name":"G\u00e9rard Foussier","avatar_url":{"url":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Foussier-klein.png","url2x":"https:\/\/dokdoc.eu\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Foussier-klein.png"},"0":null,"1":"","2":"","3":"","4":"","5":"","6":"","7":"","8":""}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32142","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32142"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32142\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32164,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32142\/revisions\/32164"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/32143"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32142"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32142"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32142"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/dokdoc.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ppma_author?post=32142"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}